Your IP : 3.139.237.218


Current Path : /home/e/p/h/ephorei/www/wp-content/languages/themes/
Upload File :
Current File : /home/e/p/h/ephorei/www/wp-content/languages/themes/twentytwenty-it_IT.po

# Translation of Themes - Twenty Twenty in Italian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-08-17 16:01:03+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "Il nostro tema predefinito per il 2020 è progettato per sfruttare appieno la flessibilità dell'editor a blocchi. Organizzazioni e aziende hanno la possibilità di creare delle landing page dinamiche con infiniti layout usando i gruppi ed i blocchi colonne. La colonna centrale per il contenuto e la tipografia personalizzabile lo rendono perfetto anche per i blog. Il completo editor di stile ti dà una buona idea di come saranno i tuoi contenuti, anche prima di pubblicare. Puoi dare un tocco personale al tuo sito modificando i colori di sfondo e il colore in risalto all'interno di Personalizza. I colori di tutti gli elementi del tuo sito vengono calcolati automaticamente in base ai colori che scegli, garantendo un contrasto cromatico elevato e accessibile per i tuoi visitatori."

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "Con sette piani di sorprendente architettura, UMoMA propone mostre di arte contemporanea internazionale, talvolta a fianco di retrospettive artistiche storiche. I temi esistenziali, politici e filosofici sono intrinsechi al nostro programma. Sei invitato a visite guidate, incontri con gli artisti, conferenze, proiezioni cinematografiche e altri eventi a ingresso gratuito."

#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "La principale destinazione per l'arte moderna in Svezia"

#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1 Agosto — 1 Dicembre"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "Rettangoli astratti"

#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenuto in evidenza"

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>Prezzo</em><br>incluso"

#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>Luogo</em><br>Area espositiva B"

#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>Date</em><br>1 Ago — 1 Dic"

#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "Dettagli dell'evento"

#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "Acquista ora"

#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "Un'impressionante collezione di libri, stampe e regali dalle nostre mostre."

#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "Il negozio"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "Mostre pluripremiate con artisti di fama internazionale."

#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "Il museo"

#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "Doppio invito all'azione"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "Diventa un membro"

#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "Sostieni il museo e ottieni offerte esclusive"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "Invito all'azione"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Espanso"

#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: functions.php:558
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"

#: functions.php:553
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "Principale"

#: index.php:54
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nessun risultato"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
msgid "Show author bio"
msgstr "Mostra la biografia dell'autore"

#: template-parts/entry-author-bio.php:30
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "Visualizza archivio <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti"

#: inc/template-tags.php:423
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "In"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "Unisciti al club"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "I membri hanno accesso a mostre e offerte esclusive. L'iscrizione costa $99.99, addebitati annualmente."

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "Diventa un membro e ottieni offerte esclusive!"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "Le mostre sono prodotte da UMoMA in collaborazione con artisti e musei di tutto il mondo e spesso attirano l'attenzione internazionale. UMoMA ha ricevuto un riconoscimento speciale dal Premio Museo Europeo dell'Anno, ed è stato tra i principali candidati al Premio Museo Svedese dell'Anno e al Premio Museo del Consiglio Europeo."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "Con sette piani di sorprendente architettura, UMoMA propone mostre di arte contemporanea internazionale, talvolta a fianco di retrospettive artistiche storiche. I temi esistenziali, politici e filosofici sono intrinsechi al nostro programma. Sei invitato a visite guidate, incontri con gli artisti, conferenze, proiezioni cinematografiche e altri eventi a ingresso gratuito."

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "\"I Cyborg, come ha stabilito la filosofa Donna Haraway, non sono rispettosi. Non ricordano l'Universo.\""

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "Da Signac a Matisse"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "La vita che merito"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 ottobre -- 1 dicembre"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "Teatro delle operazioni"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 Agosto -- 1 Dicembre"

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "Opere e Giorni"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "La principale destinazione per l'arte moderna nella Svezia settentrionale. Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 18 durante i mesi estivi."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Opacità dell'overlay"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "Il colore utilizzato per il testo nell'overlay."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "Colore del testo overlay"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "Il colore utilizzato per l'overlay. Predefinito per il colore in risalto."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "Colore di sfondo dell'overlay"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "Impostazioni per il template di pagina \"Cover Template\". Inserisci un'immagine in evidenza da usare come sfondo."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "Applica un colore personalizzato per link, pulsanti, immagini in evidenza."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
msgid "Primary Color"
msgstr "Colore principale"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: searchform.php:31 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"

#: index.php:104
msgid "search again"
msgstr "cerca ancora"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:42
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "Abbiamo trovato %s risultato per la tua ricerca."
msgstr[1] "Abbiamo trovato %s risultati per la tua ricerca."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:58
msgid "Up %s"
msgstr "Su %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:52
msgid "To the top %s"
msgstr "All'inizio %s"

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:24
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 non trovato"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "Template a larghezza piena"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> meno recenti"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> più recenti"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "Articolo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/modal-search.php:29
msgid "Close search"
msgstr "Chiudi la ricerca"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "Social link espansi"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "Chiudi menu"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "Link social"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "Footer"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:374 template-parts/entry-author-bio.php:21
msgid "By %s"
msgstr "Di %s"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"

#: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: template-parts/content-cover.php:96
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri verso il basso"

#: searchform.php:36
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: searchform.php:34
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Cerca &hellip;"

#: index.php:51
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "Non siamo riusciti a trovare nessun risultato per la tua ricerca. Puoi fare un altro tentativo usando il modulo di ricerca sottostante."

#: index.php:35
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:219
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Modifica <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:480
msgid "Sticky post"
msgstr "Articolo in evidenza"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:440
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:417 template-parts/content-cover.php:73
#: template-parts/entry-header.php:39
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:394
msgid "Post date"
msgstr "Data dell'articolo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:365
msgid "Post author"
msgstr "Autore articolo"

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Menu link ai social"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "Principale"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: functions.php:610
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:609
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "Più grande"

#: functions.php:604
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:603
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: functions.php:598
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:597
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "Normale"

#: functions.php:592
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:591
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: functions.php:576
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: functions.php:563
msgid "Subtle Background"
msgstr "Sfondo delicato"

#: functions.php:548
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore in risalto"

#: functions.php:419
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "I widget in quest'area area saranno visualizzati nella seconda colonna del footer."

#: functions.php:417
msgid "Footer #2"
msgstr "Footer #2"

#: functions.php:407
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "I widgets in quest'area area saranno mostrati nella prima colonna del footer."

#: functions.php:405
msgid "Footer #1"
msgstr "Footer #1"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: functions.php:377
msgid "Skip to the content"
msgstr "Salta al contenuto"

#: functions.php:291
msgid "Social Menu"
msgstr "Menu social"

#: functions.php:290
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu nel footer"

#: functions.php:289
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobile"

#: functions.php:288
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "Menu espanso per desktop"

#: functions.php:287
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "Menu orizzontale per desktop"

#: footer.php:42
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti meno recenti"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti più recenti"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s risposta su &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s risposte su &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una risposta su &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lascia un commento"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:592
msgid "Show sub menu"
msgstr "Mostra il sottomenu"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:76
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (senza titolo)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "Dell'autore dell'articolo"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s alle %2$s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61
msgid "says:"
msgstr "dice:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "Accertati che il contrasto sia sufficientemente alto da rendere il testo leggibile."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "Crea un effetto parallasse quando l'utente scorre la pagina."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo fissa"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
msgid "Cover Template"
msgstr "Template della copertina"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Full text"
msgstr "Tutto il testo"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "Sulle pagine d'archivio, gli articoli mostrano:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
msgid "Show search in header"
msgstr "Mostra la ricerca nell'header"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
msgid "Theme Options"
msgstr "Opzioni del tema"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "Colore di sfondo di header e footer"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "Ridimensiona il logo alla metà della dimensione caricata, rendendolo più nitido su schermi ad alta risoluzione."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Retina logo"
msgstr "Logo retina"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata. Potrebbe essere stato rimossa, rinominata o addirittura non esistere."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina non trovata"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:41
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://it.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "Team di WordPress"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"